EL PROBLEMA LINGÜÍSTICO ANDALUZ
La raíz de actuales diferencias lingüísticas entre la Meseta Norte ( Valle del Duero ) y el Valle del Guadalquívir tienen su raíz en un desigual grado de "Romanízaci6n" y " Arabizaci6n"..
Tanto el Castellano como el Andaluz son dialectos latinos del grupo Iberorromance, los cuales comparten un substrato común ibero-turdetano.
El rasgo distintivo de todo sistema lingüístico o lengua, es su "sistema vocálico ". El Andaluz y el Castellano poseen dos sistemas vocálicos diferenciados. El Castellano uno de origen vasco, y el Andaluz otro basado en las diez vocales del Latín clásíco.
Una serie de rasgos como:
A) La pervivencia de las vocales finales.
B) L -g inicial latina.
C) La forma de construir el plural.
D) La pervivencia de la -t intervocálica latina.
( Y en su lugar el rechazo a la -d intervocalica castellana)
E) La geminaci6n.
Etc.
Hacen del Andaluz el dialecto iberorromance mas cercano al grupo de dialectos del Sur de lá península italiana, sobre todo del Siciliano y en menor medida del Calabrés, con los cuales comparte unos mismos procesos históricos ( y lingüísticos ). Es curioso observar aun hoy en día como los sicilianos llaman a la hierba gerba ( yerba ), al hielo ( yelo ) gello y a una azotea zotta ( sin el artículo al de al-saut alsaute alsotea azotea ); frente a las formas dialectales andaluzas yerba, yelo y assotea.
Junto a los elementos anteriores destacan en el Andaluz una serie de fenómenos de origen semita como:
A) El fenómeno -shin ( o simplificaci6n del grupo -s en un único sonido ).
D) El fenómeno -yím. (o pervivencia de una -f inicial latina aspirada)
E) La pervivencia del articulo -al. Etc.
Desde un punto de vista lingüístico ( y por lo tanto científico ) es imposible entender qué es el Andaluz desde un punto de vista castellanizante. El poder político se empeña en negar la existencia misma de esta lengua, incluso como dialecto del Castellano.
Al negar la realidad lingüística, cultural y étnica de Andalucía, se pretende negar la existencia misma del "Pueblo Andaluz " y de " una Naci6n Andaluza".
La Historia ha hecho que en Andalucía se hablen hoy en día tres lenguas:
A.) El Andaluz, la lengua del país.
B) El Castellano, la lengua del poder y los grupos dominantes.
C) El Ingles hablado por una minoría en la zona del Campo de Gibraltar.
En Andalucía se da un claro bilingüismo de tipo diglósico, caracterizado por:
1º Hablar la mayoría de la poblaci6n andaluza de una forma cotidiana en Andaluz.
2º Y hacerlo en Castellano los estamentos oficiales, los medios de comunícaci6n y la enseñanza. La diglosia andaluza es del llamado tipo ortográfico, es decir; la población habla en la lengua B ( el Andaluz ), y recibe la educaci6n y escribe en una lengua A ( el Castellano )
La situaci6n anterior ocasiona un sinfín de problemas lingüísticos, entre los que destacan:
a) Dificulta el proceso de aprendizaje escolar.
b) Baja calidad educativa.
c) Crea un fuerte complejo de inferioridad lingüística.
d) Hace que 2/3 de los escolares terminen con un correcto dominio de la escritura.
e) Ayuda a mantener una sítuací6n de claro colonialismo político, econ6mico, lingüístico y cultural. Desde el poder político no hay voluntad alguna de cambiar la actual situací6n sociolingüística de Andalucía. La escuela ( la enseñanza en general ) y los medios de comunícací6n son empleados por ese poder colonial para borrar y destruir la identidad nacional del pueblo colonizado. En la escuela andaluza se enseña la lengua e historia de Castilla. Una visión sesgada y empobrecida de la Historia y Cultura de España. La poblaci6n andaluza es. por tanto digl6sica y bilingüe sin saberlo.
El bilingüismo andaluz se caracteriza por:
1.- Las clases medías urbanas ( mayoritarias en Andalucía ) son bilingües. Hablan en Andaluz y emplean el Castellano en su forma escrita como lengua culta y literaria.
2.- La alta burguesía andaluza se expresa en Castellano, tanto en forma oral, como escrita; y emplea esta lengua como un rasgo de dístínci6n social.
3.- El campesinado es en gran parte monolingüe, el ciclo agrario andaluz hace que la escolarización sea muy precaria y el dominio de la escritura ( y por lo tanto del Castellano ) muy rudimentario. El problema lingüístico andaluz no terminara hasta que se reconozca la realidad língüística andaluza y el Andaluz vea reconocido su cooficialidad y. existencia, y tenga acceso a la escuela y los medios de comunicaci6n. Lo anterior no ocurrirá hasta que se produzca una reforma del " Estatuto de Autonomia de Andalucía " y su reconocimiento como lengua nacional del país.
Ninguna otra rnafestaci6n cultural andaluza, ni siquiera el flamenco se puede comparar a la " Lengua Andaluza / Yenwa Andalussa "; cada palabra, cada sonido, cada giro lingüístico es el producto de un largo proceso histórico, único y original, tesoros a los. cuales no debemos jamas renunciar.
Libero Ubeya