LA REUNIÓN DE ESCRITORES EN ANDALUZ EN LA PRENSA

 

Recogemos aquí algunos de los artículos de la prensa escrita sobre el encentro de Mijas. No son los únicos pues otros medios como LA OPINIÓN DE MÁLAGA (27-8-02), ANDALUCÍA EN EL MUNDO (16 A 22 de Septiembre) o el propio diario SUR (2-9-02) otra vez, así como diversos medios radiofónicos, recogieron el evento. La mayoría de estos medios han recogido la noticia de una manera "aséptica" pero otros, como el caso del MUNDO -en este caso uno de sus columnistas-  lo hacen de una manera "ridiculizante"  a lo que ya estamos acostumbrados cuando la crítica es política y no filológica o cultural.. Aquí reproducimos tanto el artículo del columnista del Mundo, Antonio Soler, como la respuesta de Huan Porrah

 

Notizia a tento'e la Hunta d'ehkritoreh en andalú en er diario Sur de Málaga 30-8-02:  http://www.diariosur.es/diario/suscr/aldiaf08.htm 

Mijas acoge el primer debate sobre el dialecto andaluz
Medio centenar de expertos analizarán el origen, la identidad y los límites del habla autonómica. Debatirán sobre el reto de escribir en la variedad lingüística

SILVIA PORTALES. MIJAS

Lejos de sonrojarse por su acento ‘andalú’, el joven licenciado en Filosofía Juan Porras no sólo se siente orgulloso y presume de ello, sino que firma como ‘Huan Porrah’. Este afán por recuperar la variedad lingüística de los andaluces le ha llevado a organizar este fin de semana en Mijas la primera Reunión de Escritores en Andaluz, con la colaboración de la asociación Tamisa.

Según Porras, se trata de protagonizar un encuentro entre aquellas personas que disfrutan y respetan el ‘andalú’ y además escriben en esa variedad. Asimismo, insiste en que además se trata de un escaparate de la producción cultural de los escritores que utilizan el ‘andalú’ «como vehículo de expresión literaria».

El encuentro tratará de resaltar la importancia de escribir «atendiendo a la norma inconsciente que guía el hablar de los andaluces, con vistas a producir un intercambio de impresiones general sobre la situación del andalú que se espera sea frutífero». Hasta el momento, se ha registrado una veintena de participantes, aunque se espera que esta cifra alcance el medio centenar de asistentes. La primera cita será el sábado de 10 a 11 de la mañana en el instituto ‘Villa de Mijas’, donde se recogerán las acreditaciones y se darán a conocer los ejes del debate.

Ensayos y charlas

El encuentro versará sobre tres ejes principales como son las mesas redondas y ensayos sobre el estado y límites del ‘andalú’ y sobre el habla, la identidad, el estudio de su origen y escribir en ‘andalú’; las matrices ortográficas; y, los textos literarios en andaluz. Este último apartado finalizará con la lectura de textos de muchos de los participantes en el encuentro. La personas interesadas pueden dirigirse a la dirección: hunta_ehkritores@hotmail.com.

 

 

Andalucía24Horas, 31-8-02

 

 

Expertos defienden que el andaluz es una lengua y proponen una norma ortográfica

Varios estudiosos defendieron que el andaluz es una lengua y propusieron hasta tres reglas ortográficas o matrices para escribir la oralidad andaluza durante la primera reunión de escritores de la comunidad que acaba mañana en la localidad malagueña de Mijas.

El experto Huan Porrah, organizador del encuentro, plantea una regla ortográfica andaluza con diez vocales, unifica la "b" y la "v" en el fonema "b" y los sonidos "q", "c" y "k" en la grafía "k", mientras el licenciado en Filología Clásica Gorka Reondo coincide en parte con el anterior, pero la unificación de las grafías "q", "c" y "k" la hace en "q" y los plurales los identifica con tilde.

Por su parte, el escritor Augusto Saba utiliza la "ñ" con la grafía "nh" y coincide con Porrah en unificar los sonidos "q", "c" y "k" en el fonema "k" en alusión al origen tarteso de la "k".

Sin embargo, a esta reunión asisten detractores de estas propuestas como el doctor en Filología y profesor de Lingüística General de la Universidad de Alicante, Ventura Salazar, que considera las propuestas de reforma ortográfica "contraproducentes".

En este sentido, precisó que la diferenciación ortográfica de la del castellano y una norma estándar del andaluz "no sería respetuosa para todo el ámbito andaluz".

Además de este debate, la jornada incluyó la comunicación sobre "La cultura andaluza en el sistema educativo" impartida por el profesor de la Universidad de Málaga Manuel Hijano del Río, que denunció "el gran desconocimiento de la cultura andaluza en los colegios y la dejadez de la administración ante este asunto".

La iniciativa de la reunión surgió hace dos años durante la presentación del libro "Ehkardiyea l"armaziga k"ai hugo", del filósofo y antropólogo Huan Porrah, gracias a los contactos de este escritor con la red del Movimiento en Defensa del Andaluz.

Este encuentro, en el que también colabora el Kolehtibo Tamiza, se organizó como escaparate público de la producción cultural de escritores que utilizan el andaluz como vehículo de expresión literaria, y la puesta en desarrollo del movimiento en el debate literario, sociolingüístico y cultural.

El organizador consideró que "las instituciones no están tomando en cuenta el mandato del Estatuto de Carmona, que insta a la investigación y desarrollo de la variedad lingüística andaluza".

31/08/2002

 

Andalucia 24 horass 1-9-02

 

El 28 de septiembre, propuesto como día oficial de la lengua andaluza

Los estudiosos de la lengua participantes en el primer encuentro de Escritores en Andaluz de Mijas (Málaga) acordaron proponer que se instaure un día oficial de la lengua andaluza, que podría ser el 28 de septiembre, fecha del nacimiento de Alvarez de Sotomayor, que escribía en andaluz.

Esta es una de las conclusiones alcanzadas por la treintena de expertos reunidos, que consideran que "quienes se oponen a que escribamos en andaluz esgrimen sus argumentos basados en criterios políticos y prejuicios ideológicos que la realidad lingüística estudiada por distintos expertos en ningún caso fundamentan", según aseguró a Efe el organizador del encuentro, Juan Porras, que escribe su nombre Huan Porrah.

Los estudiosos no alcanzaron un consenso sobre las reglas ortográficas o matrices para escribir la oralidad andaluza, de las que se presentaron hasta tres propuestas.

Sobre las críticas suscitadas en medios de comunicación hacia las posturas que defienden que el andaluz es una lengua, Porrah dijo que "el encuentro ha estado totalmente abierto para que se debatieran posturas contrarias y se expusieran los criterios oportunos".

Estos expertos volverán a reunirse en un congreso en el plazo de dos años, aunque seguirán manteniendo contactos más cerrados para debatir sus propuestas.

Entre los detractores de las propuestas de reglas ortográficas andaluzas figuran el doctor en Filología y profesor de Lingüística General de la Universidad de Alicante, Ventura Salazar, que consideró las propuestas de reforma ortográfica contraproducentes.

El organizador del encuentro consideró que "las instituciones no están tomando en cuenta el mandato del Estatuto de Carmona, que insta a la investigación y desarrollo de la variedad lingüística andaluza".  

 

01/09/2002

 

ANTONIO SOLER

En Mijas (Málaga,
Andalucía) están re-
unidos cincuenta ex-
pertos en habla y es-
critura    andaluza.
Uno de sus principa-
les protagonistas es
el licenciado Huan
Porrah
(que es el modo en el
que firma el licenciado Juan
Porras). También aparecen
entre los organizadores algu-
nos apellidos vascos y un tal
Hozantonio. Estos estudiosos
y escritores quieren poner en
marcha la lengua andaluza.
No sabemos cuál. Quizá ten-
gan que hacer como los vas-
cos, inventarse ese híbrido de
dialectos, el batúa, para en-
tenderse medianamente. Y es
que por mucho que se lo pro-
pongan, el andaluz no es una
lengua, y como dialecto tiene
muchos afluentes. Si todavía
estuviera Manuel Alvar entre
nosotros nos explicaría con
mucho detalle las diferencias
que existen entre el habla de
un granadino y un gaditano,
entre un alménense y un sevi-
llano. Es más, Manuel Alvar,
nos hablaría de las diferencias
lingüísticas de Mijas y Nerja.
Ahí está, de todos modos, su
extensa obra para ilustramos
al respecto.

O sea, que los señores del
encuentro andaluz tienen
muy difícil la tarea de encon-
trar una lengua escrita anda-
luza. Porque muy bien podría
darse el caso de que el licen-
ciado Huan Forran no se lla-
mase del mismo modo en Cór-
doba que en Jaén, y su perso-
nalidad sería mutante, depen-
diendo por donde circulara al
sur de Despeñaperros. Dice
este señor, Huan Porrah, que
se siente muy orgulloso de ser
•andaluz y de tener acento de
la tierra. Es más, dice presu-
mir de ello. Se comprende.
Desde Séneca para acá, pa-
sando por Góngora y Macha-
do
hasta llegar a Caballero
Bonaid,
creo que nos ha pasa-
do a todos. Orgullo de ser an-
daluz. Otra cosa, claro, es lo
de escribir en andaluz. Lo de
trasquilar el idioma. Ir a la re-
ducción. Escribir en onubense
o en marbellí. Seguir la es-
trambótica propues-
ta ortográfica de
García Márquez pe-
ro en plan localista.

Parece que una
de las grandezas del
andaluz es su ten-
dencia a lo univer-
sal. Las puertas abiertas. Una
postura que a veces puede ha-
cer difuso lo andaluz a los
profanos, pero que nos vacu-
na contra las orejeras estre-
chas de algunos males, el na-
cionalismo entre ellos. Es co-
nocida la diatriba entre un pe-
queño grupo de escritores y
críticos que defienden la exis-
tencia de la literatura andalu-
za y los de otra corriente que
no reconoce unas característi-
cas comunes que diferencien
las obras creadas por los an-
daluces de la realizada por au-
tores de otras comunidades
con quienes compartimos len-
gua. Hubo incluso un congre-
so de novelistas que giró bási-
camente en tomo a ese tema.
Allí algunos de los grandes
padres actuales de nuestro
idioma. Francisco Ayala, Ca-
ballero Bonaid, Castilla del
Pino,
andaluces, zanjaron
pronto el asunto. Ninguno re-
conoció la existencia de una
literatura andaluza. Recono-
cían la lengua, el castellano,
como única patria y valor dife-
renciador
para un escritor.
Justo Navarro, también de-
fensor de esta última tesis,
pronunció una frase memora-
ble. «Ser andaluz es no ser an-
daluz».

En un encuentro posterior
de escritores celebrado en Se-
villa, Justo me dijo que tal vez
sí existía una literatura andalu-
za, y en la puerta del matadero
de esa ciudad me comunicó
que desde ese momento se
constituía en un escritor anda-
luz. No sé si habrá mantenido
ese pensamiento. En cualquier
caso, lo que piense justo Nava-
rro sobre el asunto no importa
demasiado, lo que importa es
que siga escribiendo libros
muy buenos. Eso, más que lla-
marse Huan, Güan o Juan, es
lo que le debería importar a los
organizadores de esa reunión
de Escritores en Andaluz.

El MUNDO-ANDALUCIA

31-8-02

 

RESPUESTA DE HUAN PORRAH A ANTONIO SOLER EN EL MUNDO-ANDALUCIA (7-9-02)

 

Miha/Mijas (Málaga), a 3 de septiembre de 2002.

Sr. Director del Mundo-edición Andalucía:

 

 

 

Haciendo uso de mi derecho a la réplica y por ser directamente aludido quiero puntualizar y reprochar al columnista de El Mundo de Andalucía Antonio Soler su falta de rigor y de escrúpulos, todo ello reflejado en su artículo "Andaluces" publicado en este periódico el pasado 31 de agosto en la página A5. Soy Huan Porrah (nº Rgtro. OEPM 2.135.618/1), organizador de la recién celebrada Hunta d’ehkritoreh en andalú –o Reunión de escritores/as en andaluz, junto a otras versiones ortográficas–, licenciado en filosofía y especializado en antropología social simbólica (a escasos meses de doctorarme), con algunas nociones de lingüística y, en lo que aquí respecta, escritor en andalú. Si el sr. Antonio Soler hubiese cumplido su quehacer periodístico o comentarista medianamente en condiciones habría tenido la bondad de documentarse de primera mano acerca de aquello que va a demonizar: o bien visitando la web de El Adarve-Revista de Estudios Andaluces (www.andalucia.cc/adarve)único sospechoso de tener "apellido" vasco y resulta que es de Sierra Mágina emigrado a Catalunya; si su padre le hubiese llamado Kevin o Clark no habría planteado esos prejuicios anti-andaluces en Antonio Soler que, por cierto, porta un apellido oriundo de los Països Catalans.

 

No da lugar a desperdicio la cantidad de estereotipos falsamente creados desde una intelectualidad orgánica mediocre que cacarea consignas anti-desviacionistas desde sus poltronas académicas, asentadas por la ideológica, apriorística e interesada interpretación de las realidades lingüísticas, lo cual debería ser lo más alejado de un espíritu científico más objetivo e imparcial (léase sino el libro La dignidad e igualdad de las lenguas del catedrático madrileño Juan Carlos Moreno Cabrera). Uno de ellos es la no-unidad del andalú: ¿cuántos libros ha leído A. Soler acerca de los argumentos lingüísticos que defienden esa unidad? ¿O es el típico chantaje de "o la unidad –grande y libre– del español o el caos"? Como los intelectuales honrados saben, la realidad lingüística en todo el mundo son los dialectos, las lenguas (incluído el sacrosanto castellano) son convenciones artificiales en torno a una modalidad dialectal (¿vallisoletana?) que por motivos políticos o de otra índol

Yo nunca he dicho presumir de ser andaluz, pero ya que e nazío y bibo en un pueblo d’ahkí y zoi un andalú ke no eh un ehkahtao, zí k’eh berdá ke ziento la tierra y no m’aberguenzo d’eyo. No es que hable mal el español, es que e aprendío mu bien lo ke dehe xikueliyo m’a enzeñao mi hente. Otra cosa son lo que nos enseñan en las escuelas oficiales. Siento acabar así, pero soy cateto y a mucha honra. Zalú y ar kudio,

 

Huan Porrah.